[시사카지노 파칭코학원] 착 붙는 카지노 파칭코 회화 : 아쉽게 기회를 놓치다
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
카지노 파칭코닷컴 더 라이피스트

Shīzhījiāobì
아쉽게 기회를 놓친다.
A:我没通过最终的面试。
A:Wǒ méi tōngguò zuìzhōng de miànshì.
A:워 메이 퉁꾸어 쮀이쯍 더 미앤스.
B:真的吗?怎么可能?多好的机会啊。
B:Zhēn de ma? Zěnme kěnéng? Duō hǎo de jīhuì a.
B:쪈 더 마? 전머 커넝? 뚜어 하오 더 지훼이 아.
A:对呀,但还是与机会失之交臂了。
A: Duì ya, dàn háishi yǔ jīhuì shīzhījiāobì le.
A:뛔이 야, 딴 하이스 위 지훼이 스쯔지아오삐 러.
A:최종면접에서 떨어졌어.
B:진짜? 어떻게 그래? 얼마나 좋은 기회였는데.
A:맞아, 근데 그래도 기회는 아쉽게 놓치고 말았지.
단어
通过를(을) 통해 / 最终최종 / 面试면접
真的 정말 / 怎么어떻게 / 可能가능하다
机会기회 / 对 에 대해 / 还是 그래도 / 与 와
한마디
기회는 준비된 자에게 찾아온다고 하지만
찾아온 좋은 기회를 아쉽게 놓치는 경우도
종종 일어납니다.
이럴 때 카지노 파칭코로는 “与机会失之交臂”라고 하면서
아쉬움을 털어놓습니다. “失之交臂”는 ‘기회가
어깨를 스쳐 지나가 버리다’는 의미입니다.
시사카지노 파칭코학원 쉬시에시에 강사
<한경닷컴 The Lifeist 시사카지노 파칭코학원
"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."
독자 문의 : thepen@hankyung.com
ⓒ 카지노 파칭코닷컴, 무단전재 및 재배포 금지